Hoe Europa en Japan verbinding kunnen maken

Hoe Europa en Japan kunnen “verbinden”?

Silkdrive is een samenwerking aangegaan met Kawatani Takashi van het Diversity Management Institute om interculturele trainingen aan  te bieden, hoe succesvol zaken te doen in Japan, samen te werken met Japanse collega’s of klanten, of in een Japans bedrijf te werken.

Onlangs had de heer Kawatani een interessant gesprek met Dr. Thomas Wilhelm over hoe Europa en Japan kunnen “verbinden”. De video, engels gesproken met engelse ondertiteling, wordt hieronder gedeeld en ook is het volledige transcript van het gesprek in het Nederlands hieronder te lezen. Veel plezier.

Hoe bouw je cross-cultureel vertrouwen op?

Kawatani Takashi:
Laatst woonde ik een workshop bij van een in het Verenigd Koninkrijk gevestigd adviesbureau, gespecialiseerd in cross-culturele vertrouwensopbouw.

En ik vertelde mijn definitie, eerder een Japanse definitie, van vertrouwen. Mijn definitie wat ik denk dat Japans denkt over vertrouwen. En wat ik zei is: toewijding om te beloven. Loop alsjeblieft het gesprek uit. Zeg niets, dat je niet zeker weet of je dat kunt of niet.

Omdat uit mijn ervaringen van vele malen “verraden” worden door bepaalde mensen in bepaalde landen, zelfs in de eerste ontmoeting, ze er heel serieus uitzien en ze praten over contract en de vergoedingen en alle goede dingen, maar er gebeurt niets. Dat is de beste manier om het vertrouwen te verliezen, honderd procent.

Toewijding aan vertrouwen. En laatst zei een andere Amerikaan op mijn webinar, toen een Amerikaan zei: “Ik kan het”, dat betekent twintig procent, maar als een Japanner zegt: “Ja, ik kan het”, dan is dat honderd procent.

Deze definitie van vertrouwen, hoe klinkt dat in een Europese context?

Dr. Thomas Wilhelm:
Ja, het klinkt heel aannemelijk. Voor mij heeft vertrouwen twee componenten. Een ding is cognitief vertrouwen, wat betekent dat ik op jou kan vertrouwen en jij op mij, wat betekent dat ik je een belofte geef en ik werk aan mijn belofte. Dit noem ik cognitief vertrouwen.

Maar ik denk dat er nog meer is, wat ik effectief vertrouwen noem. Er is ook een emotioneel aspect. En ik denk dat we dit niet mogen vergeten. Dit is iets dat tussen de regels door gaat. Dit is als ik het gevoel heb dat ik me veilig voel in je omgeving of als ik dicht bij je ben, voel ik me op mijn gemak, als ik bij je ben, ben ik graag bij je. Dit is meer dan alleen cognitief vertrouwen.

Ik denk dat cognitief vertrouwen de basis is van zakendoen. Als je beloftes doet, moet je je beloftes nakomen. En dit is, denk ik, erg belangrijk voor de Japanners. Dit toont je betrouwbaarheid, maar dit is slechts de basis, denk ik.

Er kan nog meer zijn. Als mensen elkaar echt leuk vinden, betekent dat dat er meer aan de hand is dan alleen dit cognitieve vertrouwen, wat ik effectief vertrouwen noem. Er zit een soort gevoel in, ook een emotioneel aspect.

Cognitief vertrouwen is precies wat je zei over het nakomen van je beloften.

Kawatani Takashi:
Dus maak eerst het cognitieve deel vrij. Anders kunt u helemaal niet verder gaan. En dan kun je natuurlijk effectief vertrouwen ontwikkelen dat het hart van veel Japanners raakt.

Dr. Thomas Wilhelm:
Precies. En ik denk dat dit cognitieve vertrouwen het nakomen van de beloften de logische basis van vertrouwen is. David Hume, de Schotse filosoof, heeft daarover geschreven in een van zijn beroemde boeken, dat dit de basis is van samenwerking. Hou je aan je beloftes. Ik hou me aan mijn beloftes. Je kunt op mij rekenen. Ik kan op u rekenen, dat is de basis van de samenwerking.

Kawatani Takashi:
Daarom heb ik bewust gezegd dat toewijding aan vertrouwen, het lopen van het gesprek, de zeer fundamentele en belangrijke manier moet zijn om vertrouwen op te bouwen in verschillende culturen.

Dr. Thomas Wilhelm:
Ik denk het wel, je hebt helemaal gelijk. Het is de basis. Zelfs als je een heel aardig persoon bent, een heel aardige man, ik ben graag bij je, maar je houdt je beloftes niet of je bent niet betrouwbaar, dit is geen basis voor samenwerking, denk ik.

Hoe kunnen Europese of Japanse bedrijven van elkaar profiteren?

Kawatani Takashi:
Oké. Nu, EPA (Economic Partnership Agreement) tussen Europa en Japan, zijn er enkele conferenties die meer investeerders naar Japan beginnen te brengen en vice versa. Hoe kunnen Europese bedrijven zaken doen in Japan, denkt u? Op welke gebieden, hoe kunnen ze het Japanse bedrijf helpen?

Dr. Thomas Wilhelm:
Ik denk natuurlijk dat er veel gebieden zijn waar Europa of Japan van elkaar kunnen profiteren. Natuurlijk zijn er veel gebieden waar u een interessant bedrijf kunt hebben, zowel in Japan als in Europa. Het is andersom.

 

“Misschien kunnen Europeanen Japanse bedrijven nog meer helpen om te globaliseren.”

 

Misschien kunnen Europeanen Japanse bedrijven nog meer helpen om te globaliseren. Soms hebben ze in sommige Japanse bedrijven nog steeds een zeer bijziend denken, wat betekent dat ze alleen de Japanse wereld nog steeds zien. Maar niet de rest van de wereld wat er om hen heen gebeurt. En soms passen de verwachtingen van het Japanse hoofdkantoor misschien niet in het Europese milieu, de Europese wereld. Mensen in het Japanse hoofdkwartier moeten worden voorgelicht over de werkelijke situatie in Europa. Dit is iets wat ze soms niet weten. En dit is volgens mij een goed aspect waar de Europeanen de Japanners iets kunnen leren.

Maar als je me vraagt wat zeer goede zakelijke kansen gebieden zijn, dan ben ik misschien niet de juiste persoon om die vraag te beantwoorden. Er zijn veel gebieden waar je als Europees bedrijf zou kunnen werken en toch is Japan een van de grootste markten en Europa ook voor de Japanners.

Kawatani Takashi:
Oké. Thomas, heel erg bedankt. Ik begon met punten waarvan ik niet had verwacht dat ze het gewoon in mijn hoofd hadden. Maar we hadden een interessant gesprek. Bedankt, Thomas.

Dr. Thomas Wilhelm:
Hartelijk dank.

Wat kunnen we van de Japanners leren als we een discussie voeren?

Kawatani Takashi:
Iets wat je wilde zeggen, maar ik gaf je geen kans om iets over dit onderwerp te zeggen?

Dr. Thomas Wilhelm:
Toen we begonnen, begonnen we te discussiëren over hoe de Japanners niet willen vechten. Ze willen niet betrokken raken bij een verhitte discussie. Ik denk dat wij Europeanen iets kunnen leren. Soms kun je een mening gewoon laten zoals het is. Je hoeft niet altijd iemand te overtuigen of te overtuigen. Laat het gewoon zoals het is: neem het gewoon als een ander perspectief.

Dit is iets dat we kunnen leren van de Japanners. Het is niet altijd nodig om een ruzie te winnen. We willen een discussie winnen en dat is niet, dat is niet altijd nodig. Soms is het nodig om andere mensen te overtuigen of te overtuigen, natuurlijk. Maar soms kun je gewoon toestaan dat er verschillende perspectieven zijn. Het is gewoon jouw mening. Dit is mijn mening. We proberen erover te praten, maar ik wil je niet voor je winnen. En ik denk dat dat belangrijk is.

Kawatani Takashi:
Dat is erg aardig. Dat past heel goed bij de Japanse cultuur van het waarderen en voeden van de discussies, het waarderen van verschillende ideeën van alle leden die op de vergadering aanwezig zijn en ze vervolgens terugbrengen. Breng ze terug voor de volgende ronde van interne vergadering, een andere vergadering en dan zullen er enkele concrete ideeën ontstaan. En dan wordt het een soort ambtenaar, en dan kom je in een meer gerichte discussie. In plaats van te proberen te praten als een machinegeweer in een vergadering of twee, dan voelen we ons erg afgeschrikt of het is te veel.

Dr. Thomas Wilhelm:
Precies. Ik denk dat u kunt leren uw argumentatie aan te passen aan de behoeften , de belangen en de meningen van de andere mensen om een nog beter voorstel of presentatie te krijgen . En dit is wat je kunt leren van japans.

Kawatani Takashi:
Japanners gaan niet alleen erg kwetsbaar, maar we moeten ook leren. We willen ook meer plezier hebben op het werk. Japanners staan bekend als goede drinkers en goede communicators. Het is pas na vijf uur. Dus een van mijn Amerikaanse vrienden zei eerder, ik wil dat de Japanse zakenlui altijd dronken zijn.

Dus alsjeblieft Europese mensen kijken naar dit gesprek: neem de Japanners mee uit en vraag hen om een leuke gezellige plek te vinden waar ze meer zouden openen. Dus leer Japans hoe je plezier kunt hebben op het werk!

Oké. Dat is alles. Bedankt Thomas, voor je tijd vandaag.

Dr. Thomas Wilhelm:
Heel erg bedankt, Takashi.